笔趣阁 - 玄幻小说 - 中国古代神鬼志怪小说在线阅读 - 夜明帘

夜明帘

      姚崇当宰相时,曾在皇帝休息娱乐的别殿中回答皇帝的问话,抬左脚时,显得不轻松,不利索。

      皇上说:“你的脚有病吗?”

      姚崇说:“我有心腹之病,不是脚病。”

      于是走上前向皇帝诉说张说的罪状,说了有数百句话。

      皇上生气地说:“你属于中书省,应该反映给御史中丞,共同检举他的罪恶!”

      而张说一点也不知道这事。

      恰巧有个小吏报告午后三刻张说骑着马先回去了。

      姚崇急忙找来御史中丞李林甫,把前些时候皇帝的命令交给了他。

      林甫对姚崇说:“张说足智多谋,如果一定想把他困起来,应该让他处于险恶的环境中。”

      姚崇说:“丞相犯罪,不应该太胁迫。”

      林甫又说:“您一定不忍心,那么张说该不会有什么灾祸。”

      林甫只把诏书交给了小御史,中途用从马上摔下来的理由来告了假。

      张说在未遭姚崇参奏的一个月前,家中有个教书的书生,跟张说最宠爱的侍女私通,恰巧被人发现,便报告了张说。

      张说非常气愤,打算把这个案子交给京兆尹彻查。

      书生声音严厉地说:“看到美丽的女子不能控制自己,也是人之常情。您遇到危急情况有可用的人吗?您对一个婢女为何这样吝惜呢?”

      张说觉得他的话挺出奇,就放了他,并把侍女送与他让他们一同回家了。

      书生一去好几个月,一点消息也没听到。

      忽然有一天,书生直接来访张说,满脸愁容,说:“我感激您的恩情,考虑有所报答已经很久了。现在听说您被姚宰相构陷,对外的审判材料即将完备,而您还不知道!危险就要到了。我愿得到您平生最宝贵的东西,在九公主身上用计,可能立刻就会化解了您的官司。”

      张说便一一说出了自己所宝贵的东西,书生都说:“不足以解除您的灾难。”

      张说又集中精力想了好一会儿,忽然说:“最近有鸡林郡托人送我的一件夜明帘。”书生说:“我们的事情成了。”

      于是请张说亲手写了几行话,用真情进行恳求。

      书生带着信匆匆忙忙地走了。

      到了夜晚,书生才到了九公主的住宅。

      书生把张说的事全告诉了公主,又送上夜明帘作为见面礼,并且对公主说,“皇上难道忘了在东宫时,想一定要加恩于张丞相吗?今天怎么反而采纳了谗言呢?”

      第二天早上,公主上朝谒见皇上,把书生的话全反映给了皇帝。

      皇上很感动,就急忙命令高力士到御史台宣布圣旨:“以前所检举张说的事,应该全部停止,不再追究。”

      而这个书生以后也再没有见到。

      【原文】姚崇为相,尝对于便殿。举左足,不甚轻利。上曰:“卿有足疾耶?”崇曰:“臣有心腹疾,非足疾也。”因前奏张说罪状数百言。上怒曰:“卿归中书,宜宣与御史中丞共按其事。而说未之知。会吏报午后三刻,说乘马先归。崇急呼御史中丞李林甫,以前诏付之。林甫谓崇曰:“说多智,是必困之,宜以剧地。”崇曰:“丞相得罪,未宜太逼。”林甫又曰:“公必不忍,即说当无害。”林甫止将诏付于小御史,中路以马坠告。说未遭崇奏前旬月,家有教授书生,通于说侍儿最宠者。会擒得jian状,以闻于说。说怒甚,将穷狱于京兆。书生厉声言曰:“睹色不能禁,亦人之常情。缓急有用人乎,公何靳于一婢女耶?”说奇其言而释之,兼以侍儿与归。书生一去数月余,无所闻知。忽一曰,直访于说,忧色满面。言曰:“某感公之恩,思有以报者久矣。今闻公为姚相国所构,外狱将具,公不知之,危将至矣。某愿得公平生所宝者,用计于九公主,可能立释之。”说因自历指己所宝者,书生皆云,未足解公之难。又凝思久之,忽曰:“近者有鸡林郡以夜明帘为寄者。”书生曰:“吾事济矣。”因请说手札数行,恳以情言,遂急趋出。逮夜,始及九公主第。书生具以说事言,兼用夜明帘为贽。且谓主曰:“上独不念在东宫时,思必始终(“终”原作“春”,据陈校本改),恩加于张丞相乎(“乎”原作“矣”,据陈校本改),而今反用谗耶?”明早,公主上谒,具为奏之。上感动,因急命高力士就御史台宣:“前所按事,并宜罢之。”书生亦不复再见矣。(出《松窗录》)