第151章 宾主
第151章宾主 尽管马里亚纳群岛远离世界任何一个政治经济与军事中心,而且丰富的旅游资源也尚未得到充分的开,但1943年3月中旬,这默默无闻的僻壤之地又一次成为全世界目光的聚焦点。意大利舰队进入太平洋,美国海军力求率先打破僵持,以及日本海军果断投入重兵,这从一开始就决定了接连两场海战的不凡意义纵贯世界历史,它或将成为空前绝后的战例 当第二次马里亚纳群岛之战尚在进行之中时,一支高级别的德国代表团有些出人意料地抵达了美国府华盛顿,而且在离开机场之后,这支代表团就直接前往白宫谒见罗斯福总统。联想到德美双方开展的一系列合作,以及太平洋上如火如荼的战事,个中内情自是非常引人好奇 尊敬的总统阁下,我谨代表德国总统及总理向您致以最崇高的问候一身黑白礼服的德国外j部长冯.牛赖特早早摘下帽子,恭谦地弯下腰,与格坚毅的美利坚合众国领袖握手致意。 感谢您,尊敬的外j部长先生,请恕我仍不能起身致礼同时,请务必代我向弗里克总统和罗根总理表达个人的谢意以及敬意说着,罗斯福还自嘲地瞧了瞧盖在腿上的m毯,腿疾本身并不妨碍他在国际舞台上挥独特的魅力,但相伴相生的疾病却可能缩短他的寿命,由此而带来的变化则是人们无法预测的。 在这样的正式场合,雷德尔依然穿着那套深蓝色的海军礼服,领口佩戴着象征最高军事荣誉的大十字勋章,手中拿着德军特有的元帅权杖,笔直地敬了一个军礼: 尊敬的总统阁下,我谨以德意志国防军之名向您致以崇高敬意 罗斯福面带敬意地回应说:尊敬的雷德尔元帅,很高兴能够再次见到您欢迎来到美国 雷德尔得体地略微颌,然后在罗斯福的示意下与冯.牛赖特一并入座.点在场的还包括美国国务卿康德尔.赫尔和6军参谋长乔治.马歇尔海军作战部长暨美国舰队总司令恩斯特.金。 会谈正式开始后,雷德尔表明来意:德国特遣舰队即将驶入大西洋海域,为了迎接这历史的时刻,我有幸接受国民议会和政内阁的委托前来,表达我们坚决支持美利坚合众国打赢这场正义之战的立场,并向战争中阵亡和负伤的美军官兵致敬 那么我谨代表美利坚合众国全体国民感谢德国政和民众的支持与帮助事实上,国防部长先生,我们一刻钟前刚刚收到了来自马里亚纳前线作战指挥部的消息,德国志愿者组成的战斗机部队今天第一次正式参战,初步统计已击落日本战机44架,这是一个相当了不起的战果目前已确定两名德国志愿者飞行员阵亡,另有数名飞行员失踪或受伤。他们是值得尊敬的勇士,是伟大的国际主义战士,对于他们的家属,我满怀歉意,希望他们能够节哀由马歇尔将军签署的哀悼信与抚恤金将一并送达到他们手中,此外,我已责令前线医护部队以最好的设备对伤员进行救护 雷德尔低头默哀了片刻,在场人也莫不如此。 战争总会有伤亡德国海军元帅说,但我相信这些德意志精英死得其所他们的人生价值得到了最高体现 阁下能够这样想,真是体现了大公无私的国际精神罗斯福称赞道。 大公无私称不上,只是恪尽职守罢了雷德尔这话无疑是在提醒对方,德国志愿者们可不是在为美国白干活,这是两个国家政治j易的一部分,德国方面履行了自己的义务,美国政亦当履行之。 罗斯福满怀敬意地点了点头,倒是坐在一旁的两位美军高级将领一直默不作声。其实在德军击败英法并于苏德战争中扭转局面时,美国人曾无比惊慌于一个德军可能动跨洋进攻的传言,以至于当一个低级别的德事代表团抵达美国进行访问时,一些美国民众甚至因为看到穿着德军制服的人招摇过市而陷入惊恐。短短一年时间不到,由于德美关系不断取得突破,直至在战争问题上选择了准同盟式的合作,美国人的看法也随之生了18度转变。来自大洋彼岸的军事代表团参观团以及遵照合约前来帮助美军学习使用新武器的派遣团越来越多,在华盛顿的大街上看到未携带武装的德人已不足为奇,就连白宫,这个在原本历史时空从未接纳过德意志第三帝国元帅级将领的圣洁之地,也早早破掉了先例。 间隔了约莫半分钟时间,雷德尔开口道:此次前来,正好向贵国政通报一下代建舰船总项目的开展情况:最近一个月来,德国的各大造船厂已经先后开工建造了第一批6艘舰船,其中包括大型航空母舰1艘护航航空母舰3艘巡洋舰3艘驱逐舰6艘潜艇6艘,作战舰艇共计19艘,另有41艘辅助用途的舰船,总设计吨位为第一期造船款计12亿美元,应当在本月内向各造船厂支付 在2世纪的4年代,12亿美元对于任何一个国家来说可都是一笔大款项,但美国毕竟是这个世界上屈指可数的大户,1942年国家dp达到2多亿美元,而且随着战争的爆,美费犹如坐上了火箭从194年的16.6亿美元到1942年的26亿,增长了十多倍,甚至高过当年美国政146亿美元财政总收入近一倍。在这种情况下,从各种军事或与军事相关的开支中挤出一部分并非多么艰难的事情。只见罗斯福淡然回复:即是困难重重,我们也会一分不差地履行应尽义务,这点贵国大可以放心 雷德尔点点头:此外,我们还希望双方能够站在共同的战略利益上,就进一步开展军事合作实现突破 在我们两国政和民众的共同支持下,不论是政治经济还是军事,合作都在亲密无间地开展,这一切已经是非常了不起的突破了不知国防部长阁下所谓的突破是罗斯福语有些偏慢,内容有些含糊,给人一种老谋深算之感。
为了在战略规划技术合作以及情报共享方面实现进一步的合作,经过讨论,我们建议两国成立一个跨事联合参谋情报信息总部在说出这冗长而拗口的名字之后,雷德尔紧接着补充解释说:这将是一种前所未有的军事合作方式,其意义近乎于真正的军事同盟,甚至比通常的军事同盟更进一步,但它既不会破坏美国的独立政策,也不会影响德国的中立地位 罗斯福只是看了看他的副手们,似乎并没有认真琢磨德国人提出的建议:简而言之,就是成立一个由美人和德人共同组成的机构对吧那么尊敬的国防部长阁下,请告诉我,这个机构的作用仅仅是用于信息j换,还是两国共同作出军事方面的决策 雷德尔细细揣摩了一下对方的提问方式和内容,这才回答道:就我们的设想来说,它拥有您所说这两种情况的共同特点。既不是简单的信息j换,但又不至于干涉到彼此的军事独立 噢罗斯福点了点头,那么还是信息更大一些 对方这种先入为主的说话方式令雷德尔很是无奈,而且同是六旬老人,美国总统似乎更懂得合理利用身体老化这个特殊条件。 我只能说,信息j换只这种合作最关键的一个部分,我们在西亚地区的现有合作就属于它的另外一个部分在我们的设想里,它应该是由许许多多部分组成,两个国家真正做到亲密无间 用不着马歇尔和金上来用专业道理辩驳,罗斯福直接回复说:德国政和民众若是能够把我们看成亲密无间的朋友,我们真是无以言表的感动,只是现在谈这些还有些c之过早了吧就如同刚刚j往两三个月的年轻男女突然谈及婚后的生活。也许有些年轻人觉得这是很正常的事情,但像我这样的老脑筋老思维,恐怕真的不容易接受 虽然我本人也不太能够接受配婚,对于德美关系的展也觉得应该循序渐进,但是我们的罗根总理有他的一番见解,而且我们都被他成功地说服了雷德尔这才让副手打开公文箱并从中取出一封信j给罗斯福。 拆信,罗斯福的表情仍是那样的平和,甚至连眼神也没有明显的变化。过了好一会儿,他将信纸折好收入信封,轻皱眉头:好吧,尊敬的国防部长先生,以及我的老朋友,外j部长先生。罗根总理的信我就先收下了,至于你们提到的联合军事机构,待我们审慎讨论后再给予你们答复